Բանաստեղծությունը թարգմանվել է իտալերենից, սակայն քանի որ անգլերեն հասկանում են շատ ավելի շատ մարդիկ, ես տեղադրել եմ բանաստեղծության անգլերեն տարբերակը: Նշեմ, որ բանաստեղծության մեջ կա 2 փոքրիկ իմպրովիզ իմ կողմից:

Թարգմանությունը

Նայիր, կարծես այն տերևն եմ ես

Մերկ ճյուղի վրա

Որը հրաշքով կառչած է դեռ

Անտեսիր ու նետիր ինձ

Ու մի հիշիր տարիքն իմ մեծ

Որը տալիս է քեզ անհանգստություն անշեջ

Եկ թողնենք մի կողմ պոռթկումները մանկական

Չնայած դա ասելու կարիք էլ չկա

Մեռնելը ոչինչ է, քեզ կորցնելու դիմաց:

 

Բանաստեղծության իսկական տարբերակը